中文  |  English
校训:立德树人,兼济天下
必赢626net入口教师赴西安参加第八届《翻译界》高端论坛

10月25日至27日,必赢626net入口刘又嘉老师参加了在西安举办的第八届《翻译界》高端论坛暨人工智能时代的翻译变革与创新学术研讨会。会议由北京外国语大学《翻译界》编辑部和长安大学社会科学界联合会共同主办,长安大学外国语学院承办。近200位翻译学和人工智能领域的中外专家学者共聚一堂,聚焦人工智能时代的翻译教学与研究等前沿话题开展研讨交流。

主旨发言环节聚焦人工智能时代的翻译变革与创新,来自广东外语外贸大学、上海外国语大学、中国海洋大学、澳门大学、香港理工大学、北京外国语大学、西安交通大学、北京语言大学、长安大学等海内外知名高校的9位专家学者从不同视角分享各自最新研究成果,共话翻译学人使命担当。发言主题分别为“法律文学外译重构法治中国形象研究:问题与路径”“中国特色术语英译的官方视角与学术视角——以“总体国家安全观”为例”“国家翻译学应用研究前瞻”“The transformed translators’roles in the era of digitalized translation——A sociological perspective”“数字时代大型语言模型和提示工程在翻译中的运用”“人工智能时代的机器翻译质量比较研究”“以‘俗’易‘俗’:西方汉学家的敦煌俗体诗英译策略”“Localization in the AI Era: A Professional Perspective”“基于语料库的小说合译风格成因探析——以贾平凹〈秦腔〉英译本为例”。

青年学者论坛围绕《人工智能时代术语翻译方法论体系构建》等论题由8位专家依次展开主题演讲。与会嘉宾学者围绕外语学科发展、人工智能时代术语翻译方法论体系建构等论题作学术报告并开展交流研讨。《翻译界》主编孙三军教授作总结性发言;长安大学外国语学院党委书记张永教授致闭幕辞。

论坛涵盖人工智能时代翻译教学与研究的前沿话题,助力参会教师和学者更新翻译理论知识,提高翻译教学质量和研究水平,满足培养适应新时代要求的翻译人才的国家需求。论坛聚焦人工智能对翻译行业的影响,使参会者能够洞察翻译行业发展趋势,预测未来可能出现的挑战和机遇,为个人职业发展和语言智能时代的翻译学科建设的战略规划提供参考。