2024年8月30日至9月2日,必赢626net入口分别邀请到浙江大学外国语学院翻译研究所何文忠博士和上海外国语大学洪化清教授在博文100报告厅为学院硕导开展两场培训讲座。讲座由王英院长主持,学院近40位硕导参加。
何文忠以“翻译新质生产力:生成式人工智能背景下的翻译生产”为题,回顾了翻译工作模式的演变历程,分析了翻译作为一种活动正在经历的前所未有的变革,认为生成式人工智能时代,技术素养将成为翻译者必备的能力。何文忠通过具体的实例,展示了翻译教育和翻译专业的师生应该如何提升能力,以适应语言服务行业的新要求。
洪化清以“多模态语料库的建设与应用”为题,阐述了多模态语料库的基本概念和发展历程。他通过实际案例,展示了多模态在讲好中国故事中的意义,包括在古代文物宣传、中国典故、现代新闻报道等方面的应用,介绍了多模态语料库建设的要点和工具,并分享了多模态语料库开发研究和语言教学研究方面的经验。
两场硕导培训讲座覆盖多模态语料库建设和生成式人工智能等当前重要研究问题,具有前沿性、针对性和指导意义,有助于学院导师在指导工作中更好地融入新的技术。